• 疯子

    Tag:

    我很小心地过马路

    我很怕被车撞到,不能让他得逞

    我低头快走,怕看人的脸

    今晚的月亮,挂在天上,像柴郡猫笑时的一口白牙

    我盯着月亮,也许那儿有两只眼睛也会亮起来,然后他就会扑过来

    终于回到房子了,赶紧插上门

    胸口闷的慌,我怀疑我呼吸的空气是有毒的

    走到桌前拿起书。啊,一枚折着的纸掉了出来,上面署着L.C.F!

    是看错了,揉揉眼睛,不能再看书了,赶紧关灯钻进被窝。

    黑暗中有轻微的响声,咯咛咯咛的

    过了一会儿,又响。是门没有插严罢?

    啊,一千只皮靴在我的头顶踢踏,一千支针直刺我的头皮

    都两个小时了。我再也睡不着了。坐起来声嘶力竭地喊:

    “地狱,张张你的大口,让我跳下去吧!”

     

     

  • 我可没低俗,这是王佐良先生的译诗<风灵>里最后一句。瓦莱里的原作题为"Le Sylphe",意思是气精,大概是蒲伯<秀发遭劫记>里在贵妇人闺房里飞来飞去的那些小仙女们。这气精本是极空灵飘渺的,瓦莱里偏把它形容的如此肉体。似乎是西方文人的一个传统。文艺复兴的爱情诗,把心上人的各个部位分别写诗赞颂,好像爱的不是那女人,而是和她的头发,胸脯,脚踝集体谈恋爱。《莫班小姐》里面的德`阿尔贝抱怨语言是粗人发明的,不能表达出女人身体的美。诗人们,你们去肉体吧,你们去风月吧,作为女性我倒是想起了《红楼梦》中令我掩口的一段:贾雨村发迹之前在甄府看见丫头摘花,“不由地看呆了”。甲戌侧批:“今古穷酸色心最重。”穷酸可以广义理解之。要说这首诗,还有点意思。轻灵。让我想起小时候背的咏春风的诗:“可闻不可见,能重复能轻。镜前飘落粉,琴上响馀声。”法语原文不那么暴露,中文翻译过火了。

  •   在家不思进取,常看电视。前一段有一个星期播法语节目,介绍世界著名珠宝商和厨师。法国人真会享乐。有一期采访的是一个名表的(宝珀吧)总裁还是什么,展示了一种表叫加尔文表。就是加尔文教不准戴珠宝,教徒遂佩带贵重的珠宝手表显示身份,加尔文教禁欲,表里就藏有活动秘戏。这种表一年只能做几个。我不免感慨。同是宗教改革领袖,我更喜欢路德而不是加尔文。路德并不严格禁欲,据说他grow fat /By eating to a surfeit (戏借Suckling的一句诗),最终因肥胖而死掉。加尔文的信徒很多都是有钱的大商人,我看他们也不必在表上花那么多心思,既然按他们的教义,世俗的成功就是被选中的表现,而被选中是命中注定不可更改的,那么再怎么纵欲也不会影响得救了。

      前天看了一个节目讲的是<达芬奇密码>,曾觉得这书挺玄乎,现在看就是一堆野史的拼凑而已。讲到了Jean Cocteau,原来他还是隐修会的成员。他给教堂画祭坛画,把自己也画了上去。还画一个受难者,只露下半身,而旁边观看的人却长的像耶稣。真邪恶啊。

  •                    Holy Sonnet VII

       At the round earth’s imagined corners, blow

      Your trumpets, angels; and arise, arise  

       From death, you numberless infinities  

       Of souls, and to you scattered bodies go;

      All whom the flood did, and fire shall, o’erthrow, 5  

      All whom war, dearth, age, agues, tyrannies,

      Despair, low, chance hath slain, and you whose eyes  

       Shall behold god, and never taste death’s woe.

      But let them sleep, Lord, and me mourn a space;

      For, if above all these, my sins abound, 10

       ‘Tis late to ask abundance of Thy grace

      When we are there. Here on this lowly ground,

      Teach me how to repent; for that’s as good  

       As if Thou hadst sealed my pardon with Thy blood.

  • 怪力乱神

    Tag:

    天使

    http://www.bbs.kzkzkz.com/viewthread.php?tid=35478

    天使学

    http://tieba.baidu.com/f?kz=77599477

    天使学之二

    http://www.heilan.com/forum/viewthread.php?tid=12058

    之三

    http://www.leadbbs.com/a/a.asp?B=120&ID=1552739

    恶魔辞典

    http://bbs.sfw.com.cn/thread-14635-1-1.html

    恶魔学

    http://tieba.baidu.com/f?kz=63537525

    之二

    http://bbs.game.mop.com/viewthread.php?tid=1632319

    之三

    http://blog.360quan.com/u/2270f0/show/342187

     

    路西弗与撒旦

     

     

  • 在《失乐园》第五章里,撒但拒绝向上帝俯首,因为他拒绝承认自己是上帝的造物,而是自己生成的。(self-begot, self-raised,PL V:860) Abdiel指出他关于平等的言论是站不住脚的,因为撒旦自己就在叛逆天使中称王。的确,撒旦在众天使中高居第一(high above his peers),他清楚地知道自己的地位与责任无可争议,而且毕竟,谁愿意在地狱里称王?这样,他在他的军队中都难寻同伴。撒旦是孤独的。亚当有夏娃,上帝有他的圣子,撒旦只有自己。连他乱伦的女儿”罪“也是从他头脑中跳出来,自我产生的。撒旦只依靠自己,反成了自己的囚徒:“Thyself not free, but to thyself enthralled."(VI,181) 然而,他摆脱不了自己,"Myself am Hell!" (IV,75)

  •   窝在后座睡了一路,醒来望向窗外突然想起来这是西安不是北京;很好,北京让我气短。这不是长安水边多丽人的三月,曲江池的薄冰还没有融,却有鸭子在水中嬉戏,或将头藏在翅膀里睡觉。呆看了半天,只想起来一句“遥看汉水鸭头绿”。我讨厌她们不用心游玩,却拉拉杂杂地扯闲话;但遥想盛唐时那些丰腴的美妇人们,游春时所谈的也不过是些闲话而已吧。耳机里是德语的巴哈和意大利语与英语的亨德尔,想吟句应景的诗,却怎么也没有,只想出一句“少陵野老吞声哭,春日潜行曲江曲”。唉,我决不能信这是元白与李杜的曲江,我也知汉语于我也不如小时亲切,不过我还是将这风物小心摄入脑海里,等回北京后留用:

    But oft, in lonely rooms, and 'mid the din

    Of towns and cities, I have owed to them

    In hours of weariness, sensations sweet,

    Felt in the blood, and felt along the heart...

     

  •  

     

    飞过金星,飞过太阳

    当我坠落入那颗蓝色的星球

    我很高兴我从挡风屏看见了你,水手


    你真美

    你注意到了吗

    当你推门进来时,

    那些娘娘腔的男孩儿们都十分紧张

    到这儿来,向我求爱

    因为这正是我心之所愿

     


    但是你错了!这是一桩罪行!

    我有人类的头脑,但男孩儿们不为所动


    我的宇宙飞船不要我

    只有我的飞行服来温暖我

    我是宇宙重力船长

    但我找不到回火星的路了

    一刻的沉醉啊!

    哦,让我对爱如此的失望